Archive for the Doblaje Category

El doblaje es un punto primordial en el mundo de las series animadas… al no tener del apoyo de actores de carne y hueso, son las voces de los actores tras el micrófono, los que le ponen vida a los personajes y nos regalan frases y hasta gritos memorables. Por eso, para mi es siempre un placer hablar sobre este tema y por supuesto, sobre sus intérpretes.

 

http://img132.imageshack.us/img132/7618/cv9781425159511qq3.jpg

La portada

 

En esta ocasión, quiero presentarles un libro que recién se publicó y se pasea por los secretos del doblaje. ¿De quién es la voz que escuchas? es la creación de Rubén Arvizu, un actor de doblaje mexicano que lleva cuatro décadas en el negocio de las voces y decidió regalarnos su obra, para satisfacer la curiosidad de muchos, respecto a las cosas que ocurren este mundo oculto tras las pantallas de tv y cines.

 

http://img294.imageshack.us/img294/2048/arvizukg4.jpg

Rubén Arvizu y su libro

 

Arvizu se pasea por la historia del doblaje, desde sus inicios, pasando por los efectos especiales, estudios de doblaje más conocidos del mundo como Warner Bros, Disney y Enoki Films; y por supuesto, los actores de doblaje de México, Estados Unidos, Argentina, Chile, Colombia, Alemania y Venezuela. Los queridos Rafa Monsalve, Jhaidy Barboza, Maythe Guedes, Jhonny Torres, Carlos Arraiz, Kaihiamal Martínes y Antonio Delli participan representando a nuestro país.

Por ahora, el libro tan solo se consigue a través de la página de la editorial Trafford y en Amazon, pero el mismo sr. Arvizu ha comentado que está en conversaciones con editoriales mexicanas para editarlo en toda Latinoamérica. Si lo consiguiera en la librería, seguro lo compraba!

Acá podrán leer la sinopsis e índice del libro, así como un pequeño vistazo en la cual comentan sobre Enoki Films, una empresa dedicada a la producción y distribución de animé.

Y me despido, no sin antes agradecer enormemente a Jhaidy Barboza, (nuestra siempre querida Rina Inverse), por hacernos llegar a La Ventana de Saouri esta información en exclusiva, y mantenernos en contacto con estos hechos del mundo de doblaje. A través de ti, queremos hacer llegar nuestras calurosas felicitaciones al señor Rubén Arvizu. Éxitos!

 

Voces de Venezuela es un espacio creado para compartir información sobre los actores de doblaje de nuestro país. Apenas va empezando y tan solo hay imágenes de los actores y sus trabajos más conocidos.

También están haciendo una recopilación de enlaces a páginas personales de nuestros dobladores, foros que hablen al respecto, entrevistas, etc.

Ojalá se convierta en referencia obligada cuando deseemos buscar información sobre ellos y sus trabajos.

Los chicos de Akatsuki Gumi y la tienda VirtualNet se complacen en invitar a la comunidad otaku a su segundo evento, denominado Ichiban.

 

 

La segunda edición del Ichiban se llevará a cabo los días 19 y 20 de Abril (sábado y domingo), en el salón de fiestas Fiesole (planta alta del EXITO Norte AV. Fuerzas Armadas diagonal al B.O.D) de Maracaibo.
Las entradas se han limitado 800 por cada día del evento, tendrán un costo de 15 Bs F y estarán a la venta a partir del próximo 1ero de Febrero.

Las actividades que tienen pautadas realizar incluyen:

*Concurso de Cosplay, con 3 categorías: Grupal, Individual y “Parodia”
*Concurso de Dibujo
*Concurso de AMV
*Concurso de Karaoke
*Concurso de Videojuegos: PlayStatition 2 (Naruto y Dragon Ball), Wii (Bleach, Naruto y Dragon Ball).
*Concurso Nacional de Yu-Gi-Oh!
*Presentación musical (banda Obscure)

Los organizadores anunciaron a Mario Castañeda (voz de Gokú), como invitado especial del evento.

P.D.: toda esta información ha sido facilitada por Gaby, una de las organizadoras, quien amablemente la envió a La Ventana de Saouri.

 

Cuando leí por primera vez la nota, pensé que se trataba de una estafa, pero al ser confirmada por personas a quienes tengo en muy buen concepto, entonces no me queda más que aportar mi pequeño granito de arena y ayudar.

Jesús Barrero es un nombre más que reconocido para los otaku latinoamericanos. Este mexicano con voz de oro ha doblado a personajes emblemáticos del animé como Koji Kabuto (Mazinger Z), Seiya (Caballeros del Zodiaco), Rick Hunter (Robotech) y para los amantes del sci-fi, es la voz de Luke Skywalker en Star Wars.

 

El señor Barrero vino de visita a Venezuela, invitado a participar en la convención Avalancha y, por razones ajenas a su voluntad aun se encuentra en nuestro país. Su señora esposa enfermó aquí y necesitan de nuestra ayuda para solventar sus gastos, ya que el presupuesto de la convención fue muy ajustado.

Si quieres ayudar a la familia Barrero, estos son los datos que se han hecho circular en la red:

Banco de Venezuela. Cuenta Corriente 0102-0282-52-0000030821, a nombre de Gran Avalancha.

Nota: La Ventana de Saouri no tiene ninguna responsabilidad sobre el manejo del dinero que sea depositado en dicha cuenta. Si luego resulta ser una mala jugada, esta servidora habrá caido por inocente igual que ustedes.

Hace un par de días, Jhaidy Barboza (la siempre recordada Rina Inverse de Los Justicieros/Slayers), me comentaba por e-mail algunos de sus nuevos proyectos, entre ellos los animé Basilisk y Solty Rei.

Hoy, en el foro Doblaje en Venezuela, de OEV, Maythe Guedes también pasó a ampliar la información de los actores de doblaje venezolanos que están participando en esta nueva serie, que en breve veremos por ANIMAX:

 

 

Oboro: Jhaidy Barboza
Gennosuke: Luis Miguel Perez
Gyobu:Hector Indriago,
Jingoro: Gary Matos
Josuke: Emerson Gutierrez
Nenki: Ramon Aguilera
Rusai: Guillermo Martinez
Saemon: Ledner Belisario
Hotarubi: Mariela Diaz
Akeguinu: Maritza Rojas
Hyoma: Salvador Perez
Koshiro: Jesus Nunes
Yashamaru: Angel Balam
Kagero: Melanie Henriquez
Tenzen: Rafael Monsalve 
Ogen: Otilia Docaos
Danjo: Manuel Bastos
Ieyasu: Luis Perez Pons

Para quienes aun no conocen la serie, Basilisk cuenta el enfrentamiento entre dos clanes ninja: los Kouga y los Iga. Pero entre los jóvenes que heredarán el liderazgo de ambos clanes nacerá el amor, en una especie de Romeo y Julieta, en el Japón feudal.

Una de las actividades que preparamos para ti, en el 7mo ENAM, es el concurso Doblaje Express, para que te sientas como todo un actor profesional del medio. Los jurados del concurso serán dos de nuestros queridos actores de doblaje venezolanos.

Este concurso en su primera edición en los nacionales de OeV, consiste en la proyección de un extracto (escena) de un video de animé elegido por la organización completamente sin sonido, con la intención de que los participantes doblen a los personajes e improvisen diálogos que se relacionen o no con la situación vista en el video. El doblaje es libre y los participantes pueden incluso usar voces distorsionadas que no necesariamente pudiesen ser acordes con los personajes pero que sin embargo mantenga una coherencia con la escena.

Reglamento Concurso Doblaje Express

1. Bajar o descargar el video a ser doblado (para ser ensayado). 2. Ser original con el diálogo y las voces utilizadas.

3. Mantener coherencia con la escena.

4. Ajustarse a los tiempos precisos de dialogo de los personajes, es decir, procurar no hablar más o menos de lo debido.

5. Procurar una buena dicción (es decir que se entienda lo que se dice).

6. Evitar usar malas palabras y alusiones de doble sentido (se debe tomar en cuenta de que el concurso es abierto a todo tipo de público y no es recomendable un lenguaje soez).

Descarga el video aquí (Archivo .avi. 16, 12 MB)

También puedes verlo desde Youtube: