El doblaje es un punto primordial en el mundo de las series animadas… al no tener del apoyo de actores de carne y hueso, son las voces de los actores tras el micrófono, los que le ponen vida a los personajes y nos regalan frases y hasta gritos memorables. Por eso, para mi es siempre un placer hablar sobre este tema y por supuesto, sobre sus intérpretes.
La portada
En esta ocasión, quiero presentarles un libro que recién se publicó y se pasea por los secretos del doblaje. ¿De quién es la voz que escuchas? es la creación de Rubén Arvizu, un actor de doblaje mexicano que lleva cuatro décadas en el negocio de las voces y decidió regalarnos su obra, para satisfacer la curiosidad de muchos, respecto a las cosas que ocurren este mundo oculto tras las pantallas de tv y cines.

Rubén Arvizu y su libro
Arvizu se pasea por la historia del doblaje, desde sus inicios, pasando por los efectos especiales, estudios de doblaje más conocidos del mundo como Warner Bros, Disney y Enoki Films; y por supuesto, los actores de doblaje de México, Estados Unidos, Argentina, Chile, Colombia, Alemania y Venezuela. Los queridos Rafa Monsalve, Jhaidy Barboza, Maythe Guedes, Jhonny Torres, Carlos Arraiz, Kaihiamal Martínes y Antonio Delli participan representando a nuestro país.
Por ahora, el libro tan solo se consigue a través de la página de la editorial Trafford y en Amazon, pero el mismo sr. Arvizu ha comentado que está en conversaciones con editoriales mexicanas para editarlo en toda Latinoamérica. Si lo consiguiera en la librería, seguro lo compraba!
Acá podrán leer la sinopsis e índice del libro, así como un pequeño vistazo en la cual comentan sobre Enoki Films, una empresa dedicada a la producción y distribución de animé.
Y me despido, no sin antes agradecer enormemente a Jhaidy Barboza, (nuestra siempre querida Rina Inverse), por hacernos llegar a La Ventana de Saouri esta información en exclusiva, y mantenernos en contacto con estos hechos del mundo de doblaje. A través de ti, queremos hacer llegar nuestras calurosas felicitaciones al señor Rubén Arvizu. Éxitos!

Entradas (RSS)
Abril 14th, 2008 a las 11:04 pm
Excelente Material… disfrutaría muchísimo el leerlo. Gracias a Jhaidy por la información. Ahora a buscar a ver si en librerías especializadas se puede conseguir más adelante
Abril 18th, 2008 a las 1:35 pm
Interesante, lástima que aún no sale de México. El tema del doblaje es algo apasionante, especialmente por estos lares, donde gran parte de lo que se en las Televisoras locales [dícese en México, Venezuela.. TODA Latinoamerica] es material traducido, y mucho de ese material fue/es made in México.
No voy a negar que actualmente ya hay más variedad en cuanto a los doblajes [hay chilenos, venezolanos, argentinos, españoles, colombianos, etc.], pero gran parte de esos programas “enlatados” [que es como los llaman] que vi en mi niñez, fueron doblados en México. El saber la historia del doblaje en ese país me interesa ^^^
Me esperaré a que lo distribuyan a nivel latinoamericano =P, soy otra que se lo compraría.
Julio 22nd, 2008 a las 1:44 am
Felicitaciones a Rene por haber realizado un libro con este tema, ya que muchas de las voces de los personajes que hemos admirado aun son desconocidas por muchos de nosotros. Gracias a estos artistas del doblaje se han hecho populares los actores de EU en México, como es el caso de Robert Vaughn cuya voz es muy chillona pero al ser doblada por el gran artista German Robles tuvo un gran impacto en la serie de TV El agente de CIPOL. También cabe mencionar el caso del personaje Kojak cuyo magnifico doblaje estuvo a cargo de Víctor Alcocer, y que el mismo Telly Savalas reconoció como un excelente trabajo.
Es una lastima que por ahora no podamos conseguir el libro aquí en México.
Seria excelente si este material pudiera realizarse en video, se imaginan tener la voz de nuestros personajes favoritos en un DVD.
Julio 22nd, 2008 a las 5:26 am
Gracias por comentar, sr. Avalos.
Yo también sigo interesada en el libro y sobre todo, en que pueda llegar a toda Hispanoamérica, donde hay tanta gente interesada en el doblaje que se realiza en los distintos países.
Agosto 16th, 2008 a las 5:59 pm
Saludos a los amigos de Saouri. Les quiero comunicar que mi libro ¿De Quién es la Voz que Escuchas? está ya en tratos para editarse en México y distribuírse en América Latina. Hasta este momento sólo era posible obtenerse en el sitio de Amazon. Esta nueva edición contará con algunas nuevas informaciones adicionales. Lo que comenta el Sr. Avalos de incluir un DVD o CD con sonidos e imágenes ya ha sido contemplado. No es un asunto muy fácil debido a los derechos de autor que se tienen que recopilar, básicamente en las grandes compañías productoras que son las dueñas de esos derechos. Pero, estamos trabajando en eso.
Cordialmente,
Rubén Arvizu
Agosto 17th, 2008 a las 6:39 am
Sr. Arvizu, mil gracias por pasar a leer el tema y sobre todo, por actualizarnos la información.
Me alegra muchísimo saber que el libro está a un paso de distribuirse por toda la región.
Así que, todos atentos, seguro que estaré publicando al respecto cuando tengamos confirmación de la salida del libro en México y el resto de Latinoamérica.
Septiembre 2nd, 2008 a las 1:53 am
T^T porfa… veo que ese libro está genial… ¿podrían avisar cuándo sale? Lo tengo que ocupar para un trabajo y no he encontrado muchos textos sobre el doblaje mexicano…. n__n agradecería que alguien me dijera.
Gracias por su atención n_n bye~!
Septiembre 3rd, 2008 a las 11:06 am
Suena muy interesante esa información, el doblaje siempre me ha apasionado porque aún cuando los personajes llevan una serie de características, pienso que son los actores de doblaje los que le dan la vida necesaria para despertar en cada uno de nosotros esas emociones que nos hacen identificarnos o encariñarnos con los personajes. Por ejemplo recuerdo que hace años vi Samurai X y cuando escuchaba la voz de Sayo amakusa me transmitía tanta tranquilidad!! siempre me llamó la atención esa voz al igual que otras que he escuchado, lo cierto es que gracias a un amigo y a las maravillas del internet, logré conocer a la señora Claudia Patricia Chavarro quien dobló a ese personaje y a quien le tengo mucho cariño por su manera tan especial de ser. La verdad es que me divierto mucho descubriendo que actor dobla a que personaje en las series, reconociendo si el doblaje fue hecho en Mexico, Chile, Colombia, Venezuela, etc. Aplaudo y admiro realmente a todos los actores que trabajan fuertemente para dar vida a los personajes de las caricaturas, en este caso las japonesas…
Septiembre 7th, 2008 a las 8:53 pm
Hola, me permito contestar tu pregunta. El libro ya está a punto de ser editado en México, es muy posible que esté en las librerias y tiendas como Sanborns a finales de septiembre o principios de octubre. La editorial es Clase 10 México. Te comento que al menos un par de estudiantes de la UNAM lo han utlizado para sus tesis (Facultad de Historia y Ciencias de la Comunicación)
Cordialmente,
Rubén Arvizu
Septiembre 11th, 2008 a las 5:49 pm
Genial! por las fechas de mi cumpleaños jajaja
muchísimas gracias por la información señor Arvizo y me siento honrada que usten mismo me haya contestado n__n jejeje pues de hecho yo soy estudiante de 5° semestre de ciencias de la comunicación en la unam y realmente hacen falta más trabajos sobre este tema porque he buscado y no se encuentra tan fácil, creo yo que debe de darse más difusión al Doblaje… de hecho a mí me gustaría estudiarlo como 2a carrera.
Gracias de nuevo!!
Octubre 28th, 2008 a las 10:34 pm
Les comunico que la editora Clase 10 México ya está publicando el libro. Esta es su página web: http://www.clase10.tv/
Pueden preguntar ahí cuándo y cómo se va a distribuír en los países latinoamericanos.
Cordialmente.
Rubén.