Después de tanto ir y venir entre sus autoras, Kyoko Mizuki (quien escribió la historia) ha dado final a Candy Candy a través de una novela de dos volúmenes, que salió a la venta en Japón el pasado 1ero. de noviembre.

 

Portada del volumen 1

 

En su primer volumen, Candy Candy: Final Story resume los hechos más conocidos de la historia: su infancia en el Hogar de Pony, su posterior adopción, conocer a Anthony y a Terry. Pero en el segundo volumen, la autora nos cuenta qué pasó con Candy, con ya 30 años cumplidos. Ambos volúmenes pueden comprarse a través de Amazon Japón, por 1.680 yen cada uno.

Candy Candy: Final Story 1 (349 páginas)
Candy Candy: Final Story 2 (338 páginas)

Que alguien las edite en inglés, por favor… porque se que verlas en español ya es mucho pedir!

 

Fuentes: Pro Shoujo Spain, Amazon Japón

Tags: , , , ,

19 comentarios on Candy Candy: Final Story

  1. stefanny dice:

    Hola! mi opinion es que ahora que la estupida de susana murio lo mejor que podria pasar es que terry se reencuentre con candy y el amor que se tienen los dos pueda triunfar porque para mi terry y candy son la pareja ideal.

  2. Flor dice:

    @ DAVIDVFX: “Lo mejor es que la autrora se centre en el mismo esquema, en que candy sigue adelante sin mirar atraz como lo hacia cierto niño que tocaba un arpa”
    Cierto niño que tocaba un arpa o.O??? “Tun tun tun tun caminar…”?? sorry mi memoria no es tan buena y no me acuerdo del arpa pero sí de que no miraba hacia atrás XD
    ¡No sabes cuánto me complace leer esta opinión tuya! Asumo que conoces el manga y/o anime. Estoy de acuerdo por completo contigo. Y lamentablemente, Susana Marlowe murió en esta nueva historia (afortunadamente no sabemos a los cuántos años de aparecer en la historia, porque el tiempo transcurrido desde el final del anime y manga es bastante en Final Story), y mi esperanza, en tanto conocemos la historia, es que eso sea el único berriche cumplido a cierto sector del fandom…

    SAOURI: ¿Eres la Saouri de MacrossGeneration? Bueno, es que es en la única que puedo pensar al leer “Ventana de Saouri”, discúlpame si no es así. Encontré tu blog buscando algo en japonés respecto a Final Story ¡plop!. ¡Saludos! Te conozco de allá por 2004 que pasaba por aquel foro y leía tus post, allá fui QueenFC aunque dudo que me recuerdes. Un gusto encontrarte en este espacio. ¡Éxitos!
    Mira: hay un plan para llevar la edición al español, por lo que tengo entendido, ES MÁS probable que la primera edición a otro idioma sea esta, por las firmas recabadas entre los fans (el apoyo de lectores hispanos fue contundente en la encuesta) y otras situaciones. Esta información la compartió Vic a través de su sitio en facebook (http://www.facebook.com/people.....1588044635) Puede encontrarse más información en la página de Vic Isono, quien al parecer lleva una estrecha comunicación con Mizuki sensei.
    http://sekichiku.freehosting.net/candyr_top.htm
    GRACIAS

  3. Flor dice:

    ¡Hola otra vez!

    Se me olvidó decir algo que espero encuentres interesante:
    Sabemos de fuentes directas que el nivel de la escritura utilizada en las novelas es bastante elevado. Varios nativos han confirmado esto y aseguran que para poder leer Final Story sin problemas, un japonés debería pasar de los 30 (por aquello del dominio de los kanji). Es una historia “Adulta”, con un leguaje refinado, que está escrita en su mayoría en kanji. Un gran trabajo de la autora.
    Una historia que (la autora misma lo enfatizó) no es una continuación sino una historia para el manga, y que deja nuevamente un final abierto (tal y como el manga), aunque exista información añadida en ella (Las partes donde nos muestran a una Candy en sus tardíos 30′s)

    GRACIAS

  4. Saouri dice:

    Hola Flor, gracias por ambos comentarios.
    Y si, participé en Macross Generation y Saouri es mi nick en todos los foros =)

    Saludos.