Hace un par de días, Jhaidy Barboza (la siempre recordada Rina Inverse de Los Justicieros/Slayers), me comentaba por e-mail algunos de sus nuevos proyectos, entre ellos los animé Basilisk y Solty Rei.
Hoy, en el foro Doblaje en Venezuela, de OEV, Maythe Guedes también pasó a ampliar la información de los actores de doblaje venezolanos que están participando en esta nueva serie, que en breve veremos por ANIMAX:

Oboro: Jhaidy Barboza
Gennosuke: Luis Miguel Perez
Gyobu:Hector Indriago,
Jingoro: Gary Matos
Josuke: Emerson Gutierrez
Nenki: Ramon Aguilera
Rusai: Guillermo Martinez
Saemon: Ledner Belisario
Hotarubi: Mariela Diaz
Akeguinu: Maritza Rojas
Hyoma: Salvador Perez
Koshiro: Jesus Nunes
Yashamaru: Angel Balam
Kagero: Melanie Henriquez
Tenzen: Rafael Monsalve
Ogen: Otilia Docaos
Danjo: Manuel Bastos
Ieyasu: Luis Perez Pons
Para quienes aun no conocen la serie, Basilisk cuenta el enfrentamiento entre dos clanes ninja: los Kouga y los Iga. Pero entre los jóvenes que heredarán el liderazgo de ambos clanes nacerá el amor, en una especie de Romeo y Julieta, en el Japón feudal.







.gif)




En cuanto a lo que dice Juan Carlos si, el doblaje colombiano para el anime Rurôni Kenshin fue sencillamente excelente, pero cuando hicieron el trabajo de Super Doll Licca Chan… tras de que el anime era malo, el doblaje tampoco salió bien librado
… luego cada país que trabaja en doblaje tiene sus pro y sus contras y pues el problema o no problema… sino digamos el “choque” que a veces se da con el doblaje mexicano, es que usan exageradamente los modismos y eso es un tedio…
En fin, igual me parece inútil “pelear” por cuál será el mejor… el regionalismo no “aguanta” en este tipo de cosas y creo que en ninguna que implique críticas negativas.
¡Saludos!
Me limito a recordarle a los trolles que las voces de Pinky y Cerebro son dobladas en Venezuela (creo que Paul Gillman es la voz del segundo), y nadie se ha quejado de eso. Ah! y la serie animada de Garfield es doblada en Chile, lo que muestra que hay muchas series animadas que no son dobladas en Mexico y estan perfectamente dobladas.
Las voces de pinky y cerebro son hechas por: Pinky: Frank Carreño – Cerebro: Orlando Noguera, Ambos de Venezuela
: D!! Ya se acerca el día del estreno!! Ya me vi la serie pero quiero verla doblada ^___^!! Gracias por la info de sus voces Saouri!! weeeeeeeeeeeeeeee!! En Animenewsnetwork no aparecen todas T^T!! : D También espero ver Trinity Blood!
Hola amigos otakus.
Soy Rebeca Aponte actriz de doblaje de Venezuela.
Paso por aqui porque Saouri me invitó y yo con mucho gusto he venido a visitar su lindo blog.
Quiero felicitarlos por la forma como han logrado safarse de aquellas personitas que siempre intentan manchar nuestro trabajo. Si, este es un asunto de xenofobia y como la xenofobia es un mal que sólo afecta a quien la padece, ignoremos totalmene estos comentarios que ni nos hacen mella.
Gracias por apoyar nuestro trabajo y seguimos echandole ganas porque con personas como ustedes vale la pena trabajar poniéndole cariño y amor.
Un beso a Saouiri y te felicito por este maravilloso espacio.
De nada, Rebe. Como siempre es un placer saber que estás allí, apoyando a los fans de tu trabajo y regalándonos tu gran voz.
amigos de veras me siento feliz de ser recordado por ustedes, gracias de veras.
siempre suyos
Orlando Noguera (Cerebro)
Orlando, es un placer saber que has pasado por La Ventana de Saouri.
Eres un orgullo para nosotros… tu voz es genial y tu papel como Cerebro es muy recordado.
Exitos!
señores me presento yo soy un fanatico de la animacion nipona y mas cuando estan dobladas en un español que no sea el de la mentada madre patria (que tonterias) yo les diria a todos que a estas alturas no se pelearan por quien tiene un mejor doblaje aunque hay que saber reconocer que mexico durante mas de 30 años hizo trabajos que si no eran perfectos caian en la excelencia y ahora con los abaratamientos de los costos de doblaje en sudamerica este excelente trabajo que hizo mexico se ha perdido recuerdo que yo soy neutro pero no todos los trabajos sudamericanos estan mal hechos hay unos fabulosos pero a mi opinion les falta porque , ya que algo que les falta es el sentimiento , la vivencia y la emocion que es en fin de cuentas lo que una serie nipona transmite (un ejemplo ver la serie angel galaxy y sakura wars, veran de lo que hablo) pero en fin en la opinio de un fanatico y un español neutro serie un acento y que no sonora a peruano, mexicano,colombiano,etc. ni español si no que cualquiera lo pudieran entender .
Saludos a todos
mmm…HOLA!!!! papa mi (q no soy d Venezuela) los doblajes son muy buenos!!!!!jeje hay mucha calidad!!!!! y tambien admiro a los dobladores!!!!! en especial a Luis Miguel Perez!!!!!jaja:)
Hola!!! todas las voces son muy buenass!!!XD!!!!!!
hola!
basilisk qdo muy bien! me encanta las voces en especial d gennosuke y la voz d oboro es muy tierna!
sigan asi! bye.
Excelente doblaje !!!
destaco las voces de Gennosuke, Oboro, Hyoma y Akeguinu
Hola. Es cierto que desde hace años, mediados de los 90′s el doblaje en sudamerica comenzo a tener un gran auge. Y es bueno. Soy de México, y reconozco que el doblaje e sudamerica a crecido notablemente. Tal vez, existan caso de xenofobia, pero,, en lo personal son casos aislados. Yo no lo veo por ahí, mas bien, creo, esto va por que la gente percibe una calidad diferente. A lo largo del tiempo el doblaje en México ha sido el más recurrido y que, aunque haya tenido sus altas y sus bajas, ha tenido y ganadose a ley gran renombre. Como se dice, el respeto se gana, y al doblaje mexicano le ha costado a pesar de todo. A que voy? Bueno, en lo particular el doblaje Venezolano hace un gran esfuerzo profesional, sin duda, desde mi punto de vista es el mejor doblaje de sudamerica, después de México. Ha tenido grandes doblajes, en el caso de Slayers, y también pareciera que ha desbancado al doblaje Mexicano del primer lugar, puesto que últimamente he visto que es más recurrido el doblaje Venezolano. Ahora, yo nunca he estado en contra de diversos doblajes en america ya que me agrada que haya variedad, debo admitir que como Mexicano siempre me ha gustado el doblaje de mi país, que dejando a un lado esto, siempre ha tenido una gran calidad, y por ende al principio cuando el doblaje Venezolano comenzo a sobresalir, me sentí algo extrañado por lo mismo, pero uno se va acostumbrando, puesto que con el tiempo me percate que en el doblaje venezolano tambien existía calidad. La cuestión es, que el doblaje venezolano, y sobre todo, sudamericano aun necesita crecer más, tener más personal, aumentar su calidad (que la tiene, pero aún no es lo suficiente)porque por ejemplo, en más de una seríe de animax, es posible ver a más de uno de esos dobladores repitiendo y exparsidos por más de una serie, a tal grado que a veces se da la sensación de abuso de los mismos, lo cual es algo tedioso. Ojo, que yo no estoy cuestionando el doblaje en sudamerica ni su existencia, al contrario, como bien dije, me gusta la variedad, pero sí, mientras no hagan el intento por mejorar la calidad del mismo, así como aumentar su personal y crecer, aun será señalado como el 2º mejor doblaje de america latina.
si a ud les molesta lo que aqui se ace por que coño no se largan y dejan trabajar alos demas no cean tan mediocre y quieran asu pais